北京中科白癜风医院公益中国 https://m-mip.39.net/news/mipso_6169066.html
点此链接查看长难句解析精华购买说明!
FrenchpresidentEmmanuelMacrontestspositiveforcoronavirus法国总统马克龙冠状病毒测试呈阳性TheFrenchpresident,EmmanuelMacron,isthelatestinaseriesofworldleaderstotestpositiveforCovid-19.
法国总统EmmanuelMacron是一系列世界领导人中最近一位被检测出冠状病毒疾病阳性的。
EmmanuelMacronhasbeendiagnosedwithCovid-19afterdevelopingsymptoms,theélyséePalacehasannounced,forcingseveralotherEuropeanleaderswhohadrecentlymettheFrenchpresidentintoself-isolation.
爱丽舍宫宣布,埃马纽埃尔·马克龙在出现症状后被诊断为冠状病毒疾病,迫使其他几位最近与法国总统会面的欧洲领导人被隔离。
diagnosesbwithsth诊断出某人患有……InabriefstatementonThursday,thepalacesaidMacronhadaPCRtestassoonasthesymptomshadappearedandwould“self-isolateforsevendaysinlinewiththehealthprotocolapplicabletoeveryone”.
在周四的一份简短声明中,白金汉宫表示,马克龙在症状出现后立即进行PCR检测,并将“根据适用于所有人的健康方案,自我隔离七天”。
protocol治疗方案beapplicabletosb/sth适用于……Thestatementsaidthepresident,whois42,would“continuetoworkandcarryouthisactivitiesremotely”,butgavenofurtherdetailsofhiscondition.Speakingonconditionofanonymity,anélyséesourcesaidMacronwas“feelingwell”.
声明称,现年42岁的奥巴马将“继续远程工作并开展活动”,但没有透露更多细节。一位不愿透露姓名的爱丽舍消息人士说,马克龙“感觉很好”。
anonymity匿名SeveralEuropeanleaderswhohavemetMacronthisweeksaidaftertheannouncementthattheywouldbegoingintoquarantine.
本周与马克龙会面的几位欧洲领导人在声明发布后表示,他们将进入隔离状态。
quarantine检疫隔离期TheofficeofthePortugueseprimeminister,AntónioCosta,whohadaworkinglunchattheélyséeonMondayintherun-uptothePortuguesepresidencyoftheEU,saidhehadcancelledallofficialmeetingsandtripsandwasawaitingtheresultofatest.
葡萄牙总理安东尼奥?科斯塔(AntónioCosta)的办公室称,他已取消了所有正式会议和访问,正在等待测试结果。周一,在葡萄牙担任欧盟轮值主席国之前,科斯塔在爱丽舍宫共进了一次工作午餐。
Portuguese葡萄牙的run-uptosth[重要事件的]前夕presidency总统[主席,总裁]的职位[任期]await=waitfor等待TheSpanishprimeminister,PedroSánchez,whoalongwiththepresidentoftheEuropeancouncil,CharlesMichel,hadlunchwithMacronattheElyséeonMonday,suspendedpublicactivitiesandwouldbeinquarantineuntil24December,hisofficesaid.
西班牙首相Pedrosánchez和欧洲理事会主席CharlesMichel周一在Elysée与Macron共进午餐,暂停公共活动并将被隔离至12月24日,他的办公室说。
suspend暂停;中止MicheltestednegativeonTuesdaybutwouldself-isolateasaprecaution,acouncilspokesmansaidinBrussels.Athirdguest,JoséángelGurría,thesecretarygeneraloftheOrganisationforEconomicCooperationandDevelopment,willdolikewise.
委员会发言人在布鲁塞尔表示,米歇尔周二的检测结果为阴性,但为以防万一,他会自我隔离。第三位客人,经济合作与发展组织的秘书长何塞·安赫尔·古里亚也将这样做。
precaution预防措施likewise同样地SeveralFrenchpoliticianswerealsoaffected.MacronpresidedovertheweeklycabinetmeetingonWednesday,althoughFrenchmediareportedthatstrictphysicaldistancingruleswereobservedandtherewasthoughttobelittleriskofinfection.
一些法国政客也受到了影响。周三,马克龙主持了每周一次的内阁会议,尽管法国媒体报道说,严格的身体距离规则得到遵守,而且被认为感染的风险很小。
presideover主持Theprimeminister,JeanCastex,testednegativeonThursdaybutwouldself-isolateforsevendaysafterhavingrecentlyspenttimeincontactwithMacron,hisofficesaid.Thehealthminister,OlivierVéran,willpresentthegovernment’svaccinationplantotheupperhouseofparliamentinplaceofCastex.
总理让·卡斯特克斯(JeanCastex)的办公室表示,周四的检测结果为阴性,但在最近与马克龙接触后,他将自我隔离七天。卫生部长Oliviervéran将向代替Castex的上议院提交政府的疫苗接种计划。
upperhouse上议院inplaceof代替某人/某物ThespeakeroftheFrenchparliament,RichardFerrand,isalsoself-isolating,asisMacron’swife,Brigitte,whotestednegativeonTuesdayandisdisplayingnosymptoms.MacronhascancelledaplannedtriptoLebanonnextweek,wherehewasduetovisitFrenchtroopsandLebaneseofficials.
法国议会议长理查德·费兰德(RichardFerrand)和马克龙的妻子布丽吉特(Brigitte)也自我封闭。周二,布丽吉特的检测结果呈阴性,目前没有任何症状。马克龙取消了原定下周访问黎巴嫩的行程,原定在那里会见法国军队和黎巴嫩官员。
bedueto预定做某事Macronisthelatestofseveralworldleaderstotestpositiveforthevirus,includingtheUSpresident,DonaldTrump,whoreceivedtreatmentinhospitalinOctober,JairBolsonaro,Brazil’spresident,whocontractedCovid-19inJuly,andtheBritishprimeminister,BorisJohnson,whowasplacedinintensivecare–thoughnotonaventilator–inMarch.
最近几位世界领导人的病毒检测结果呈阳性,包括美国总统DonaldTrump,他于10医院接受治疗,巴西总统JairBolsonaro,他于7月份感染了冠状病毒疾病,以及英国首相BorisJohnson,他在3月份被送进了重症监护室,虽然没有使用呼吸机。
contract感染(疾病)intensivecare重症监护(部)ventilator人工呼吸机TheRussianprimeminister,MikhailMishustin,wasforcedtostepdowninAprilandhandovertohisdeputy,whiletheEU’schiefBrexitnegotiator,MichelBarnier,wasalsodiagnosedinMarch.TheGermanchancellor,AngelaMerkel,hadtoself-isolateafterherdoctortestedpositivethesamemonth.
俄罗斯总理米哈伊尔·米沙斯廷(MikhailMishustin)在4月份被迫辞职,交给了他的副手,而欧盟首席英国脱欧谈判代表米歇尔·巴尼耶(MichelBarnier)也在3月份被确诊患有此病。德国总理安吉拉·默克尔(angelamerkel)在同一个月的医生检测结果呈阳性后不得不自我隔离。
stepdown辞职;下台;让位handoverto把(权力或责任)移交给……Jér?meMarty,thepresidentofaleadingFrenchdoctors’union,toldFrenchradiothatthecountrywas“luckytohaveayoungpresident”.Macronwas“inapositionwhereheisobligedtomeetagreatmanypeople”,Martysaid,“andthemorepeopleyoumeet,themoreyouriskbeingcontaminated”.
法国一家主要医生联盟的主席杰罗姆?马蒂(Jér?meMarty)向法国电台表示,法国“很幸运有一位年轻的总统”。马克龙“不得不接触很多人”,马蒂表示,“你接触的人越多,就越有可能受到感染。”。
contaminate污染;毒害Zerorisk“doesnotexist”,Martysaid.“Wecantakeallpossibleprecautionstoprotectourselves,buttheviruscanstillfindawaytogetthrough,”hesaid.“Weseeitinourhealthcarefacilities,wedoallwepossiblycantoprotectpatientsandstaff–butitstill,occasionally,passesfromwardtoward.”Topics
零风险“不存在”,马蒂说。他说:“我们可以采取一切可能的预防措施来保护自己,但是病毒仍然可以找到一种方法来传播。”。“我们在医疗机构看到这种病毒,我们尽一切可能保护病人和工作人员——但它仍然偶尔在各个病房之间传播。”
healthcarefacilities医疗保健机构ward(医院内的)病房点此链接查看长难句解析精华购买说明!
Weareallinthegutter,butsomeofusarelookingatthestars.
我们都生活在阴沟里,但仍有人仰望星空。
长按识别